00 前言
<一枝清采>
前言
這是繼《回眸時看》、《隨風潛入夜》、《滋蘭又樹蕙》之後,我在《明報.三言堂》專欄見報文字的第四本選輯。其中各篇,亦曾收入結集之八《滄浪之水》、之九《江山無限》、之十《化作春泥》。如已有上述各結集的,不必再買此選輯;但如不想再花時間,去從中選出較適合學生、兒童和青少年看的,便請購此書。
書名撮自魯迅的七絕《無題》:
一枝清采妥湘靈,九畹貞風慰獨醒。
無奈終輸蕭艾密,卻成遷客播芳馨。
略作解譯。「清采」:清香美麗的鮮花。「湘靈」:湘水之神。「妥」:安慰。「九畹」:「畹」,面積單位,「九」,以示其多;「余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝」(屈原《離騷》),「九畹」比喻培育人材的地方。「貞風」:「貞」是正直,「貞風」是具有正直風格的人。「獨醒」:「眾人皆醉我獨醒」(屈原《漁父》),不隨世俗而清醒的人。「蕭艾」:惡草。「密」:多 密茂。「遷客」:被貶放逐,到處流亡的人。「播芳馨」,傳播美好的思想。
此詩既以《無題》為題,有其含蓄之處。各家解說紛紜,我卻按自己的領會去演繹:
魯迅以「湘靈」和「獨醒」自喻,並以「清采」和「貞風」去比喻教過的學生。他曾在北京的大學執教,在那裏認識了後來的妻子許廣平和許多有為的青年。後來,在政治壓力下,離京赴廈門,再赴廣州,最後去到上海,專職寫作。他懷念過去的學生和青年給他的慰安,但卻痛恨因「蕭艾密」(惡人眾多),被迫像被貶放逐一樣,到處流亡去「播芳馨」(傳播美好的思想風氣)。
我不敢以魯迅來自比,我比他幸運得多,能平穩地從事了四十年教育工作,不致於「無奈終輸蕭艾密,卻成遷客播芳馨」。今天雖已離開學校十三年,但「一枝清采」和「九畹貞風」,曾教過的學生,一直仍 ,他們的成長,自己過去的生命沒有白白度過,而且鼓勵餘下的已不長的生命也不要白白度過。
「一枝清采」,豈止是「一枝」呢?「十萬狂花如夢寐」(龔自珍詩),假如與這句詩聯想起來,意 就 得多了。我把這兩句詩,合為一句:
狂花十萬妥湘靈。
我希望我的小讀者們,都是「清采」和「貞風」,茂盛得有如「十萬狂花」。
0五年五月十七日
《三言堂》選輯之四:一枝清采(2005年7月初版)