孫中山先生的名字
他於二五年三月十二日逝世,今天是七十八周年。逝世後,為了紀念他,這一天定為植樹節。時值初春,正是育苗的好季節。我覺得,植樹比立像、豎碑、建紀念堂,都更有意義,既緬懷前人,又造福後世。這時候,一些學校舉行植樹活動,倘也說說這節日的來源和先生的事跡,就更好了。我借此機會,來談談先生的名字。
他初名帝象。這大抵是家替他起的名字,倘真如此,反映了對他的期望極高,也帶有濃厚的封建色彩,長大後沒有用過。稍長,改名文,字德明,號日新,這大多是自己的主意。「德明」出自《禮記‧大學》:「大學之道,在明明德」。第一個「明」字,是動詞,發揚光大的意思;第二個「明」字,是形容詞,至大光明的意思。「德明」:把至大光明的德行發揚光大。「日新」也出自《禮記‧大學》(引「湯之盤銘」):「苟日新,日日新,又日新」。這兩個字,是天天求取進步的意思。
二十歲,改名逸仙。我猜想,也許因為習西醫而其後又行醫,要用一個英文名,便把「日新」譯為英文;再把這個英文名,按廣東話的諧音,譯作「逸仙」。
後來,從事革命活動,到日本去,在橫濱結識了日人宮崎滔天和平山周。他們在中國志士陳少白寓所會面,兩日本友人認為先生為了安全,不便在那裏居住,應改住他們安排的旅店。在兩人的陪同下,路經中山侯爵府邸,到了旅店對鶴館。在填寫住宿登記表時,因先生在流亡中,不能公開使用真正的姓名,平山周代為填寫,情急智生,想起了剛才路經的侯爵府邸,而「中山」又是日本人最常見的姓,於是寫下了「中山」兩字。有了姓,名字是甚麼呢?平山周一時想不出,先生接過了筆,在「中山」這個姓之下,寫了一個「樵」字。
事後,有人問先生,為甚麼以這「樵」字為名?先生說:現在中國荊棘遍地,我要做一個披荊斬棘的樵夫啊!
先生的故鄉是廣東省香山縣,後來為了紀念他,香山縣就改名為中山縣。
「中山」是先生最流行的名字,人們大多以這名字稱呼他,帶敬意。但他自稱,卻是不用這名字的,在題字和文字中,都署「孫文」,其中有自謙。至於英文,都只用「逸仙」,因為這是他的英文名,自稱被稱都未見有用「中山」的。英文名前的DR,有人譯作博士,我卻以為應譯作醫生,他似乎未取得過博士的學位。
二○○三年三月十二日