09 陸游的兩首七古

陸游的兩首七古

  陸游有愛國詩人之稱,梁啟超曾讚他:「亙古男兒一放翁」。他還是一位多產詩人,保存下來的詩作共九千三百多首,似乎無人出乎其右。歷代論家,大多推許其七律,我卻偏愛其七古。茲介紹喜愛的兩首,以供讀者欣賞。

  《對酒歎》:「鏡雖明,不能使醜者妍;酒雖美,不能使悲者樂。男子之生桑弧蓬矢射四方,古人所懷何磊落!我欲北臨黃河觀禹功,犬羊腥羶塵漠漠;又欲南適蒼梧弔虞舜,九疑難尋眇聯絡。惟有一片心,可受生死託。千金輕擲重意氣,百舍孤征赴然諾。或攜短劍隱紅塵,亦入名山燒大藥。兒女何足顧,歲月不貸人。黑貂十年弊,白髮一朝新。半酣耿耿不自得,清嘯長歌裂金石。曲終四座慘悲風,人人掩淚無人色。」

  「妍」:美麗。「男子」句:古時男孩出世,人們用桑木造的弓,射出蓬草造的箭,鼓勵他長大志在四方。「禹功」:大禹開鑿龍門山疏導黃河的遺跡。「犬羊腥羶」:喻北方為金人所侵佔。「蒼梧」:山名,又名九疑山,相傳虞舜死和葬於此。「眇聯絡」:聯絡不上。「生死託」:關乎生死大事的囑託。「百舍」:三十里為一舍,喻路途遙遠。「孤征」:獨行。「然諾」:答應了的諾言。「燒大藥」:燒煉丹藥。「不貸人」:不饒人。「黑貂」兩句:穿的黑貂破爛了,白髮一天天多,喻不為朝廷重用,青春已逝。「半酣」:半醉。「耿耿」:憂煩不安。「裂金石」:聲音震破金石。「慘悲風」:刮起淒厲的風。「無人色」:臉色蒼白。

  《江樓吹笛飲酒大醉中作》:「世言九州外,復有大九州。此言果不虛,僅可容吾愁。許愁亦當有許酒,吾酒釀盡銀河流。酌之萬斛玻璃舟,酣宴五城十二樓。天為碧羅幕,月作白玉鈎,織女織慶雲,裁成五色裘。披裘對酒難為客,長揖北辰相獻酬。一飲五百年,一醉三千秋。卻駕白鳳驂斑虬,下與麻姑戲玄洲。錦江吹笛餘一念,再遇劍南應小留。

  「九州」:古代分中國為九州,亦中國之代稱。「許愁」、「許酒」:那麼多的愁,那麼多的酒。「斛」:十斗為一斛。「玻璃舟」:玻璃酒杯。「五城十二樓」:仙人居處。「難為客」:沒有對飲的客人。「北辰」:北極星。「獻酬」:互相敬酒。「卻」:然後。「驂」原為車旁之馬,此處意為駕御。「斑虬(音『球』)」:龍的一種。「麻姑」、「玄洲」:神話中的仙女及神仙居住之處。「劍南」:劍閣以南,陸詩集名為《劍南詩稿》,他極眷戀此地。「小留」:稍稍停留。

二OO一年九月二十九日

夜聽春雨

《三言堂》的「一言」(之七) 司徒華

Share on

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart